26 Aralık 2009

SÜRGÜCÜ DE YENİ YIL KUTLAMALARI. (ROJ U ŞEVA SER SALÊ)

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgx5gT0mlysneXxOgKA8IMv18Ps_cPZ6CWGJ1xZVsWMQBMmPHCfm1yl5URUtaxdI97ay1l8byn7yXxkGImkkeNJS_rS2_HWKajrpAINyQJz3Y24wCQ6pOs2s9SyJSGwX9aWSDA0VVwp/
Sürgücü de biz çocuk iken, yeni yıl günü ikindi vaktinden sonra Béldiye çıkardık. Béldi nın anlamı yeni yılın çocuklar tarafından bayram gibi kutlanması demektir. Çocuk iken Yeni yılda İkindi vaktinden sonra en güzel elbiselerimizi giyip Béldiye çıkardık. Herkesin elinde poşet evleri dolaşırdık. Kapıyı açan ve Hoş geldiniz diyen evin sahibine. Sersala We Piroz Be (Yeni yılınız kutlu olsun) derdik. Evin sahibesi de A weji Pirozbe (Sizin de Kutlu Olsun) diye karşılık verdikten sonra bu güne özel hazırladıkları yerli malları poşetlerimize Ceviz, Pestil, Tatlı Sucuk, Kuru Badem, Meşe Palamudu, Kuru İncir, Kuru Üzüm, Kavrulmuş nohut gibi kuruyemişler koyardı. Bu şekilde geze geze poşetlerimizi doldururduk. Akşamleyin ise annelerimiz bu önemli gün için sevdiğimiz en güzel yemekleri hazırlarlardı.
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgckYpUpAL6LzRif1lGealIWsE1nKv11-PJsr_ck4Hs9JR5v9PbIvtjZkzZdd188SRnZdFxkKRwQYRENMEMmTmkh5l5F5mBLkPIdGF6sSkK7WITDb9baHNYQjCvUwKS1NSSnrAvrAdC/s576/Mardin%20Kuruyemi%C5%9Fleri%20www.surgucum.com.jpg
Akşam yemeğinden sonra evin büyüklerinden veya davet edilmiş akrabalar dan birisi Kürtçe Mevlit okurdu. Evde ne kadar çeşit kuru yemiş ve yiyecek varsa Mevliti okuyanın yanına koyarlardı. Mevlitten sonra o yiyeceklerden herkese dağıtılırdı. Mevlit okunmuş kuru erzaklardan az miktarda stoklanmış kuru erzaklara katılırdı. Maksat bereketi artsın diye. Daha sonra evin büyükleri ve misafirler Cemaatle Yatsı namazı kılarlardı. Babam geceleri dışarı çıkmamıza izin vermediğinden onlar tam namaza dururken, biz çocuklar sessizce kapıyı açar, komşuların damına çıkar Şeva Sersalé yi kutlardık. Sersal gecesi komşularımız olan Rahmetli Şehmus Altundere (Şéxé Nuré), Rahmetli Mehmet Altundere (Hemé Dıno) ve Rahmetli İbrahim AVCİL (Bırehimé SADO) ların damına çıkıp evlerinin bacasından ipe bağlanmış soğanı sarkıtırdık. Ve şu tekerlemeyi söylerdik.

Qerkuş merquş, Xwedé Kurki bavé derguş. Ka dasé ezé herım puş. (Tekerlemenin Türkçesi: Qerkuş Merkuş, Allah beşiye bir oğlan versin. Orağı ver kuru ot toplamaya gidecem) Yada, Seré Salé Bıné Salé, Xwedé Kurki bıde buka malé. (Yılın başı yılın sonu, Allah bir oğlan versin evin gelinine). Tekerlemeyi duyan evin sahibi bize çeşitli şakalar yaptıktan sonra sarkıttığımız soğana demir para saplardı. Ve daha sonra iple sarkıttığımız ipi çekip parayı alırdık. Eve döndüğümüzde büyükler Cemaatle kıldıkları Namazı bitirmiş oluyorlardı. Ve onlarla beraber Şeva Sersalé (Yeni Yıl) için hazırlanmış yiyecekleri yerdik. İçecek olarak da Pekmez ve Sumaktan yapılmış şerbet ikram edilirdi.
Gurbette olduğumuz için burada öğle bir Kültürel adetlerimizden bizde çocuklarımız da mahrumdur. Bilmiyorum şimdi Sürgücülü çocuklar ve büyükler bu eski geleneğimizi halen devam ettiriyorlar mı? Ama eğer devam ettiremiyorlarsa, yerel kültürümüz için büyük bir eksiklik olarak görüyorum.

Yeni yılınızı kutlar, ssağlık ve esenlikler dilerim.

Ser Sala We u Malbata we Piroz be.

Mehmet AYAZ
Surgucum

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Yorumlama biçimi kutucuğundan Adı/Url 'yi seçerek, isminizi ve dilerseniz mail veya site adresinizi yazıp yorumunuzu gönderin. Yorumunuz Editör onayından geçerse yayınlanacaktır. Küfür, Hakaret, İftira ve SİYASİ içerikli yorumlar ve Adı Soyadı belirtilmeyen yorumlar yayınlanmıyacaktır. Surgucum